法国哲学家和数学家勒内·笛卡尔(René Descartes,1596-1650)鼓励怀疑。他认为,怀疑是思想的特性,只要一个人会怀疑,他就在思考,而只有真正存在的人才能思考。因此,思考成为存在与认知的基础。这枚戒指正是这种思维方式的象征。你必须透过镜子,才能看见骷髅的存在。怀疑,如同镜面,让我们得以探寻真相,也让我们在其中看见自己。

但,思考本身就等于“我”吗?
笛卡尔说:“我思故我在。” 存在主义者就此提出质疑:“思考,真的能定义我们的存在吗?” 如今,我们的困惑或许更甚——无休止的思考已成为习惯,我们被“思维的自我”所绑架,误以为它就是我们。然而,并非所有的思考都是真实的“我”,很多时候,那只是头脑习惯性的喋喋不休,可能是长久以来被灌输的模式,是自动运行的念头。当我们过度沉浸于思考,而忽略了当下的真实体验,我们就会像那被困在镜中的倒影一样,迷失在自己的头脑里,而不是活在现实之中。
这枚戒指除了作为可佩戴的艺术品之外,还邀请你去思考,也邀请你去超越思考。怀疑,是发现的起点,让我们质疑那些看似十分正确的念头,也包含质疑思考本身。而觉知,就在于我们能否在怀疑之余,依然感受生命的流动——如同这粉红珊瑚的质感、黄金的温度,和此刻你自己的呼吸。思考只是工具,而非本质。我更愿意相信,真正的“我”,是超越思维的存在。你呢?♡
_
“勒内·笛卡尔”戒指,1998年,曼弗雷德·比朔夫(Manfred Bischoff,德国,1947–2015),镜面玻璃、珊瑚、黄金,1 3/4 × 1 3/8 × 1 英寸(4.4 × 3.5 × 2.5 厘米),海伦·威廉姆斯·德鲁特收藏,休斯顿美术博物馆
博物馆解读·Museum Interpretation(点击展开)
曼弗雷德·比朔夫的珠宝作品以意象新颖、富有诗意且充满智慧而闻名。自上世纪80年代末以来,他用贵金属、半宝石、珊瑚等材料创造出人物、动物及各种模棱两可的形态,构建了属于他自己的奇特世界。在《笛卡尔》戒指中,他运用了自己钟爱的主题——头骨。对他而言,头骨象征的不是死亡,而是生命。佩戴者需要通过镜子才能看见头骨的完整形态。从这个角度看,头骨的面孔与佩戴者的面孔将同时呈现。此戒指还附有一幅水彩与墨水绘制的画作,画上唯一的文字便是哲学家笛卡尔 的名字——一位彻底改变哲学与神学关系的思想革命者。他的那句著名论断,“我思,故我在”,正是这枚戒指的核心主题。

疑いは鏡(でも、その中に閉じ込められないでください)|デカルトの指輪
フランスの哲学者ルネ・デカルト(René Descartes)は、人々に疑うことを奨励しました。彼は、疑いは思考の特性であると考え、疑うことはすなわち考えている証拠であり、考えることができるのは実在する人間だけだと述べました。したがって、思考こそが存在と認識の基盤となるのです。この指輪は、その考え方を象徴しています。鏡を通して初めて、骸骨の姿が見える。疑いとは、まるで鏡のようなもの。私たちはそれを通じて真実を探し、自分自身を見つめます。ですが、思考そのものが「私」なのでしょうか?デカルトは「我思う、ゆえに我あり」と言いました。しかし、実存主義者たちはこう問いかけます——「思考は本当に存在を定義できるのか?」 現代の私たちは、絶え間ない思考に縛られ、「思考する私」が本当の自分だと錯覚しがちです。しかし、すべての思考が本当の「私」なのでしょうか? 多くの場合、それはただの習慣的な雑念、あるいは長年植え付けられた思考パターンにすぎません。もしも私たちが思考に囚われすぎ、目の前の現実を感じることを忘れてしまったら、それは鏡の中の影に閉じ込められ、本当の世界から遠ざかることを意味します。この指輪は、単なる装飾品ではありません。それは、あなたを思考へと誘い、同時に思考を超越するよう促すものでもあります。疑うことは新たな発見の出発点ですが、それだけでは不十分です。疑いの先にある「気づき」こそが、私たちをより深い理解へと導きます。たとえば、珊瑚の質感や金属の温もり、そして今、あなたがしているこの呼吸——それらを意識することで、「生きている」という実感が生まれるのです。思考は道具であり、本質ではありません。本当の「私」は、思考を超えた存在なのではないでしょうか。あなたは、どう思いますか?
Doubt is a mirror (but don’t get trapped inside) | Gold ring “René Descartes” by German artist Manfred Bischoff
The French philosopher René Descartes encouraged doubt. He believed that doubt is the essence of thought—if you doubt, you’re thinking. And if you’re thinking, you must exist. In other words, thought is the foundation of both existence and knowledge. This ring embodies that idea. You can only see the skull through a mirror. Doubt works the same way—it reflects reality back to us, helping us question what we see and, in the process, revealing something about ourselves. But here’s the real question: Does thinking define who we are? Descartes famously said, “I think, therefore I am.” But existentialists pushed back: “Is thinking really what makes us exist?” Today, the question feels even more relevant. We are so caught up in constant mental chatter that we start believing the voice in our head is who we are. But not all thoughts are real or meaningful—many are just habitual noise, recycled patterns we’ve picked up over time. If we lose ourselves in thought and forget to experience the present moment, we end up like a reflection trapped in a mirror—seeing but not truly living. This ring is more than jewelry. It’s an invitation—an invitation to think, but also an invitation to go beyond thinking. Doubt is where discovery begins, but awareness is what truly grounds us. Feeling the texture of coral, the warmth of metal, or simply noticing your own breath—these small acts bring you back to life itself. Thought is a tool, not the essence of who we are. I believe that our true self exists beyond thinking. What about you?






您必须登录才能发表评论。